ハンガリー語を勉強するためのブログです。


by naokovagyok

Rómeó és Júlia 1

私の大好きなミュージカル Rómeó és Júliaを訳してみようと四苦八苦しています。
とりあえず、ハンガリー語の先生に見て貰って訳したのだけ載せたいと思います。
っていっても、まだ最初の一歩だけですが・・・。
このスピードで行ったらいつ終わるんだ?(爆)

上段がハンガリー語、下段の青字が日本語訳です。


Első felvonás
1幕
NYITÁNY
オーバチュア(序章)


Lőrinc barát: Minden történet eleje hasonlít kicsit.
          すべての物語の始まりは少し似ている。

Nincs új a nap alatt.
世界では新しいことは無い。

Amikor egy csillag fényesen felragyog,
1つの星が輝き光る瞬間のとき、

egy másiknak ki kell húnynia.
他の1つ(の光)は消えなくてはいけない。

Persze vannak véletlenek.
もちろん、(それらは)偶然のことである。

Számíthat az eső, az éjszaka, a gitárpengetés.
雨・夜・ギターを弾くことが関係している。

De nincs könnyű helyzete annak, aki ebben hisz csupán.
しかし、ただそれら(雨・夜・ギターを弾くこと)を信じる人は、簡単な立場にいない。

Ne hallgassatok arra, akik össze-vissza mesélnek!
色々な事(ごちゃごちゃしたこと)を話されるのを聞くな!

Mert a világ nem tűri, hogy valaki a rendjébõl kitörjön.
世界を許せないので、誰かが規則を破る。

Mégis csak az érzelem a fontos, meg a szerelem.
やはり重要なのは感情、そして愛。          

A szavakat könnyen elfeledjük.
言葉を簡単に忘れる。

A szívünket mardosó érzéseket az idő kíméletlenül száműzi az emlékeinkből.
心臓を締め付けられる感情を私たちの思い出から時間が冷たく追放する。

A végén nem marad semmi.
終わりには何も残らない。 

Minden történet eleje hasonlít kicsit.
すべての物語の始まりは似ている。

Tulajdonképpen Rómeó és Júlia története is alig különbözik a többi szerelmesétől...
結局ロミオとジュリエットの物語も他の愛の物語とほとんど変わらない。


以上です。
最初のシーンで神父様がつぶやいてるシーンですが、先生から教えてもらって数時間しかたってないのに、もうあやふやなところが・・・ということで、突っ込まないでね♪
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:46 | ハンガリーミュージカル

時計(時間の言い方)

Hány óra van?

今、何時ですか?

10.00 (pontosan) tíz óra van

     (ちょうど)10時です


10.30 tíz óra hárminc perc (テレビとかでは使われるが普通ではない)

     fél tiyenegy (普通、口語で使われる)

     11時の前、半分(上のはそのまま10時半ですが、下の文はこういう感じの意味です)


10.15 tíz óra tizenöt perc

     negyed tizenegy

     11時の前、4分の1


10.45 tíz óra negyvenöt perc

     háromnegyed tizenegy

     11時の前、4分の3


次から少し感じが変わります。上の段は未来形(lesz)を使います。下は過去形


10.20 fél tizenegy lesz tíz perc múlva 

     あと10分で11時の前半分(10:30)になる

     negyed tizenegy múlt öt perccel

     11時の前、4分の1(10:15)の5分過ぎ


10.40 háromnegyed tizenegy lesz öt perc múlva

     あと5分で11時の前4分の3(10:45)になる  

     fél tizenegy múlt tíz perccel

     11時の前半分(10:30)の10分過ぎ


8.10 negyet kilenc lesz öt perc múlva

    あと5分で9時の前、4分の1(8:15)になる

    nyolc óra múlt tíz perccel

    8時の10分過ぎ


1.05 negyet kettő lesz tíz perc múlva

    あと10分で2時の前、4分の1(1:15)になる

    egy öra múlt öt perccel

    1時の5分過ぎ


12.25 fél tizenhárom lesz öt perc múlva

     あと5分で13時の前、半分(12:30)になる

     negyet tizenhárom múlt tíz perccel

     13時の前、4分の1(12:15)の10分過ぎ




こんな感じで、難しい・・・。口語の方が難しいっておかしくない??




こういうときは、「今何時?」より「時計見せて?」の方がいいと思いませんか?

Mutassa az óráját!
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:37 | Magyarul

連想ゲームとナゾナゾ

単語の中の1文字を変えていくゲーム

HÁT 背中

HÉT 7

KÉT 2

KÉZ 手

MÉZ 蜂蜜


HÚZ 引く

HÁZ 家

LÁZ 熱

LÁB 足


LÉP 歩く

LAP 紙1枚

PAP 牧師



ナゾナゾです。(2問は下線の部分がヒント→答えになります。)

Melyik tud vágni? → Olló

どの馬を切ることができますか? → はさみ


Melyik dió beszél? → Rádió

どの胡桃がしゃべれる? → ラジオ


Két füle van, mégsem hall mi az? → Táska(Fazék)

2つの耳があるのに聞くことが出来ない物は? → カバン(鍋でも間違ってない)


Minden áll, mégis jár mi az? → Óra

いつも立っていていつも動いている物は? → 時計
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:36 | Magyarul

名詞を動詞に

名詞バージョン→動詞バージョンで書きます。

Szeretem a musicaleket. ミュージカルが好き

→Szeretek musicaleket nézni. ミュージカルを見ることが好き


Szeretem az utazást.

→Szeretek utazni.


Szeretem a magyar ételeket.

→Szeretek magyar ételeket enni.


Szeretem a kézimunkát.

→Szeretek kézimunkdzni.


Szeretem a nyelveket. / Szeretem a nyelvtanulás.

→Szeretek nyelveket tanulni.


あ、上の文はこの質問での答えですね。

Mi a hobbija? 趣味はなんですか?


また別物ですが、

Egy évben egyszer 1年に1回

kétszer      2回

háromszor  3回




kicsi(小さい)→ kisebb(とても小さい)→ legkisebb(一番小さい)

nagy(大きい)→ nagyobb(とても大きい)→ legnagyobb(一番大きい)
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:34 | Magyarul
形容詞

jó良い  rossz悪い

nagy大きい  kicsi小さい

új新しい  régi古い

magas高い  alacsony低い

gyors速い lassú遅い

nehéz重い(難しい)  konnyü軽い(簡単な)

korai早い  késő遅い

kemeny固い  puha柔らかい

száraz湿ってる  nedves乾いてる

dréga高い  olcsó安い

világos明るい  sötét暗い

hosszú長い  rövid短い

tisztaキレイ  piszkos汚い

szép美しい  csúnya醜い

tele空の  üres一杯の

sok多い  kevés少ない

széles広い  keskeny狭い

meleg暖かい  hideg寒い

mély深い  sekély浅い

egyforma同じ  különböző異なった

szűkきつい  bőゆるい

messze遠い  közel近い

erös強い  gyenge弱い

hangos騒がしい  nyugodt静かな
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:32 | 単語

場所接頭辞

場所接頭辞って何?と言う感じですが、「~へ」「~から」「~で・~に」とかです。

その中でも「~の中から」とか「~の上から」とか「~の方から」とかあって、難しいうえに、後母音と前母音でまた活用が違うんですよ・・・。

後母音と前母音の簡単な覚え方をハンガリー人の先生に教えてもらいました。

後母音は a á o ó u ú です。

覚える単語は「autó」で、これに使われている母音は全て後母音なんです。

前母音は e é i ö ő ü ű です。

覚える単語は「teniszütő」で、これに使われている母音は全て前母音なんです。


こういう風に分かりやすく教えてもらっても、活用を全て覚えなきゃ結局意味無いんですよね・・・。


「中 シリーズ」

後母音  前母音 

 ba     be  「~の中へ」

 ban    ben  「~の中で・に」

 ból     ből  「~の中(の方)から」



「上 シリーズ」

後母音  前母音

 ra     re   「~の上へ」

後母音(母音) 後母音(子音) 前母音(非円唇) 前母音(円唇)

 n        on       en     én 「~の上で・に」

後母音  前母音

 ról     ről  「~の上(の方)から」



「所 シリーズ」

後母音 前母音(非円唇) 前母音(円唇)

 hoz   hez      höz  「~の所へ」

後母音  前母音

 tól     től   「~の所で・に」

 nál     nél   「~の所(の方)から」



活用した単語は後で書き込むかも・・・。
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:32 | 単語

公共交通機関を使って

日本ではほぼ毎日車を使っているのですが(車じゃないと通勤できない・・・)、たまには公共交通機関を使いますし、ブダペストではもちろんこれらを使わないと移動できないので定期を買って、毎日使っていました。

バス busz

トローリーバス trolibusz

地下鉄 metro

トラム villamos

電車 vonat

車 kocsi  autó

オートバイ motor

自転車 bicikli kerékpár

徒歩 gyalog


です。あ、書いてから気が付きました。交通機関って思って書いてたので公共の物ではない物まで入ってるや(爆)


まずは家から月に二回通ってるハンガリー語教室までの行き方を。

A házamtól Nonami állomásig tiz perc gyalog vagy öt perc biciklivel, és Nonami állmostól Kokusaicenter állomásig huszonhat perc metroval, és Kokusaicenter állomostól tanteremig öt perc gyalog.


そして、ブダペストに住んでいた時にほぼ日参していたブダペストオペレッタ劇場までの行き方です。

A házamtól a Vámház körút megállóig(villamos megálló) öt perc gyalog, és a Vámház körút megállótól a Kossuth Lajos tér megállóig tiz perc villamosval, és a Kossuth Lajos tér megállótól az Andrássy út hét perc trolibusszal, és az Andrássy út állomástól a Budapesti Operettszinházig két perc gyalog.


全部「és」でつなげていいのかなぁ?日本語だと、「、」で繋いでいって最後の1個前だけ「と」で繋げる気がする(日本語の方が怪しい私:爆)ので、教えてください!!
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:15 | Magyarul

月と曜日

1月 január

2月 február

3月 március

4月 április

5月 május

6月 június

7月 július

8月 augusztus

9月 szeptember

10月 október

11月 november

12月 december




月曜日 hétfő

火曜日 kedd

水曜日 szerda

木曜日 csütörtök

金曜日 péntek

土曜日 szombat

日曜日 vasárnap
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:14 | 単語

何してた?

過去形がどんなんかも分かっていないのに過去形の文いきます!!


Mit csinált tegnap?(昨日は何をしてましたか?)

→Tegnap kórházba mentem.


Mit csinált a múlt héten?(先週は何をしてましたか?)

→A múlt héten kávéházban voltam a barátnőmmel.


Mit csinált a hétvégén?(週末は何をしてましたか?)

→A hétvégén koncerten voltam nővéremmel.


Mit csinált Magyarországon?(ハンガリーでは何をしてましたか?)

→Magyarországon a nővéremmel sokszor mentünk a Budapest Operett Szinházba musicaleket nézni.


最後の文だけ長いのは、先生に聞いてちゃんとまとめたからです(笑)
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:13 | Magyarul

今日は何日?

これらの文は前のところからのコピペしてるだけなんで、内容が古い・・・。

Ma hányadika van?(今日は何日?)

→Ma Július tizedike van.


Holnap hányadika lesz?(明日は何日?)

→Holnap Július tizenegyedike lesz.


Tegnap hányadika volt?(昨日は何日?)

→Tegnap Július kilencedike volt.


数字の語尾につけるのが-eなのか-enなのかよく分かりませんので適当です・・・(爆)


Mikor van a születésnapod?(誕生日はいつですか?)

→A születésnapom Október huszadikán(20.-én).
[PR]
# by naokovagyok | 2009-01-29 11:12 | Magyarul